# Позицiя та вживання in, at та on

В англійській мові дуже часто виникає плутанина щодо вживання саме прийменників **in**, **at** та **on**, адже вони у більшості випадків не відповідають своїм еквівалентам в українській мові. Далі ми розглянемо особливості вживання саме цих прийменників. Для більшої зручності ми розподілили вживання **in**, **at** та **on** на дві групи:

1. Вживання у русі та місці
2. Вживання у часі

## Вживання in, at та on у контексті руху та місця знаходження

1. Спершу звернемо увагу на дієслово **arrive** (приїзджати) та вживання прийменників з ним, адже неправильне вживання прийменників з цим дієсловом дуже розповсюджена помилка.
   * Коли ми говоримо про приїзд у якийсь населений пункт, в якому живуть люди, то ми вживаємо саме **in**:

     arrive in a big city or country

     arrive in Kyiv, in London, in Ukraine, in England
   * Коли ми говоримо про приїзд до якоїсь установи, або її частини, то вживаємо саме **at**:

     arrive at the station, at the airport, at school
   * Коли ми вживаємо дієслова, що позначають прибуття саме додому, то **прийменник ми не вживаємо**:

     arrive/come/go home
2. Якщо ми говоримо про нашу подорож, пересування або місце знаходженння, то відповідаємо на запитання як, де, в якому напрямку ми подорожуемо. Зараз ми з вами будемо давати відповіді на ці запитання, одночасно розбираючи, які прийменники ми вживаємо в англійській мові при відповіді на ці запитання.
   * Коли ми даємо відповідь на питання »Як ми подорожуємо? Яким способом? How do we travel?», ми відповідаємо:

     by bus – автобусом (в українські мові не використовуємо прийменник, але в англійській це буде by)

     by car - машиною

     by air – повітрям/повітряним шляхом

     by sea - морем

     by ship - кораблем

     by bike - мотоциклом

     by underground – на метро

     Також варто звернути увагу, що артикль в даному випадку перед іменнниками не вживається.

     Потрібно дуже чітко запам’ятати, що при відповіді на питання «Як ми подорожуємо? How?», ми вживаємо саме прийменник **by**. Тобто ми зазначаємо, який шлях подорожі ми обрали.

     Інші прийменники, які ми могли б використати, вживаються при відповіді на інші запитання.
   * Коли ми даємо відповідь на запитання «Де ми подорожуємо? У чому саме? Where do we travel?», ми відповідаємо:

     in a car – в машині

     in my Range Rover – у моєму Ренж Ровері

     in a taxi – в таксі

     Але коли ми говоримо про громадський транспорт та про велосипед вживаємо **on**:

     on a bicycle

     on public transport (on a bus, on a train)

     А також у виразі **on foot** – пішки.
   * Коли ми даємо відповідь на запитання «В якому напрямку? Куди? In what direction?», ми вживаємо прийменник **to**. У питаннях напрямку, **to** – наш найголовніший прийменник. Тобто коли наш рух, наша подорож відбувається у напрямку до якогось місця, ми вживаємо **to** (але пам’ятаємо про виключення «додому»):

     Go/come/travel/fly/return to a place – йти/приходити/приїзжджати/літати/ повертатися до якогось місця

     Go/come/travel/fly/return event – йти/приходити/приїзжджати/літати/ повертатися на якусь подію

     Go to a concert – йти на концерт

     Come to a museum – приходити до музею

     Return to the bank – повертатися до банку

     Не дивлячись на варіативність перекладу прийменників на українську мову (все ж таки в українській мові свої правила вживання прийменників), потрібно чітко запам’ятати про роль **to** у позначенні напрямку.
   * Ми також вживажмо **to** коли говоримо, що були або не були у якомусь місці **have been to + місце** (a place):

     I have never been **to** London. – Я ніколи не був у Лондоні.

     Have you been **to** Italy? – Чи були ви в Італії?

## Додаток

У цьому додатку ви побачите як правильно вживати **at, in** та **on** в окремих випадках:

| in a room/building/park/city = у середині                                                    | at the bus-stop/door/window                 | on the floor/wall/ceiling/page = на поверхні |
| -------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------- | -------------------------------------------- |
| in the middle/centre of                                                                      | at home/work/school/university              | on the left/right (left-hand side) side      |
| in the water/sea/river                                                                       | at a station/an airport                     | on the first floor                           |
| !!! in the picture/photo/mirror                                                              | at the seaside/at sea (=on a voyage)        | on a small island/river/road                 |
| in the country/countryside                                                                   | at someone’s house: at my aunt’s            | on a farm                                    |
| <p>in the street/in the sky/in an armchair<br> !!! on the street – американський варіант</p> | at + event: at a meeting/party/concert/show | on foot                                      |
| !!! in a tree                                                                                | at + building: at a hotel/at a restaurant   | on a bus/tram/train/bike                     |
| in bed (в значенні «sleeping»)                                                               | at the top/bottom/back/front (of)           |                                              |
| in + building (inside): in the cinema/in my aunt’s house/in the school                       | at the end/beginning                        |                                              |
| in + a car/a taxi (inside) в/на машині                                                       | at the beginning of the story/street        |                                              |
| in a line/queue/row = стояти в черзі                                                         |                                             |                                              |

Коли у нас є запитання «Де ми подорожуємо»"in + car/taxi/bicycleon + car/taxi/public transportin + public transporton + public transport/bicycle, in + car/taxi

## Вживання in, at та on у контексті

1. Вживання at
   * **At** ми вживаємо з часом, коли називаємо конкретний час (години, хвилини), а також іменниками, що позначають конкретний часовий проміжок, який ми можемо визначити:

     at 8 a.m., at 9 o\`clock

     at noon (ми знаємо, що це 12 дня)

     at midnight (ми знаємо, що це 12 ночі)

     at dinner time (ми знаємо, що це приблизно 7 вечора)
   * **At** ми вживаємо з іменниками, що позначають конкретний період свят:

     at Christmas (мається на увазі період різдвяних свят)

     at Easter (мається на увазі період пасхальних свят)
   * А також в таких виразах:

     At the weekend – на вихідних

     At the moment – в даний момент

     At present – тепер, в даний момент

     At the age of – у віці ...

     At the same time – в той же час
2. Вживання on
   * **On** ми вживаємо з датами

     On the $$4^{\text{th}}$$ of July, on the second of May
   * **On** вживаємо з днями тижня

     On Monday, on Friday
   * **On** використовуємо зі святами, але не з періодами свят, а з конкретним святковим днем

     On the New Year Eve, on Christmas day
   * **On** вживаємо у словосполученнях з днями тижня

     On Friday morning

     On Wednesday evening
3. Вживання in
   * **In** вживаємо з довшими періодами часу: місяцями, порами року, роками, століттями

     In may

     In spring

     In $$1987$$

     In the $$20^{\text{th}}$$ century
   * **In** вживають також з частинами дня

     In the morning, in the afternoon, in the evening

     Але пам’ятаємо, що якщо перед цими частинами дня стоїть день тижня, то вживаємо **On**

     Також існує ще одне виключення – **at night**, це просто потрібно запам’ятати.

Розглянемо ще декілька особливостей вживання **at, in** та **on**:

* Ми не вживаємо прийменників **at/on/in** перед last (минулий)/next (наступний):

  Last Friday

  Next Christmas
* **In** вживається в значенні «через деякий період часу»

  In a day. – Через день

  In a week. – Через тиждень
* Коли ми кажемо «на початку» або «в кінці», то вживаємо прийменник **at:**

  at the end of summer

  at the beginning the concert

  **Але** ми кажемо In the end в значенні «finally» (тобто врешті-решт), адже це ідіоматичний вираз.

Щодо вживання виразу «**вчасно**»:

В англійській мові можна сказати вчасно двома виразами «**in time**» та «**on time**»

**On time** ми вживаємо в значенні «punctual, not late» тобто просто «вчасно»

Will you be on time? – Ти будеш вчасно?

In time ми вживаємо коли мається на увазі «**вчасно, для чогось**» (to do/for(smth)):

I’ll be in time to keep you company. – Я буду вчасно, щоб скласти тобі компанію.

Ми вживаємо прийменник at (Можливо декілька варіантів відповіді)З періодами святЗ часом (теперішній момент)Слово «night»Morning / EveningЗ датамиЗ словом «weekend»З словосполученнями «the same time», «the age of»
