Взаємнi займенники
В англійській мові існує лише два взаємних займенника: each other та one another та перекладаються «один одного». Про ці займенники ми можемо сказати наступне:
Each other та one another виражають зворотній, двосторонній зв'язок, тобто дію, що описується в реченні спрямована на обидва об’єкта відразу, а за домомогою взаємного займенника ця дія підкреслюється:
They love each other. – Вони люблять один одного. (Дія взаємна та спрямована на обидві особи)
They looked to one another at the minute. – Вони подивилися один на одного. (Дія взаємна та спрямована на обидві особи.)
Each other та one another можуть вживатися у присвійному відмінку each other’s/one another’s:
They know each other’s weaknesses. – Вони знають слабкі місця один одного.
Підмет до якого each other та one another належать має завжди бути у множині:
They decided to forgive each other. – Вони вирішили пробачити один одного. (З попередніх прикладів ми бачимо, що підмет завжди вживається у множині)
Each other та one another також вживаються в ролі додатку та означення:
They respect each other's opinion. – Вони поважають думку один одного. (Думку – яку/чию? – в данному випадку наш взаємний займенник виступає в ролі означення для того, щоб охарактеризувати додаток.)
They respect each other's opinion. – Вони поважають думку один одного. (Думку – яку/чию? – в данному випадку наш взаємний займенник виступає в ролі означення для того, щоб охарактеризувати додаток.)
Слово від якого залежать взаємні займенники має бути:в однинів множинівони вживаються самостійноможе бути як в однині так і в множині
Про взаємні займенники ми знаємо, що... (можливо декілька відповідей можуть бути правильними)Їх лише дваВони не утворюють присвійний відмінокВони утворюють присвійний відмінокВиражають двосторонній зворотній зв’язокНе виражають жодних зв’язківВживаються в ролі додатку або означення
Last updated